Redes Sociais :

Localização

Rua Albino Tâmbara, 5-6 Bauru - SP ( ao lado da USP )

Suporte

+6281 245 7652

EUA x Inglaterra

Ao contrário do que aconteceu com o português, que ao longo de 4 séculos se desenvolveu em dois dialetos substancialmente diferentes em Portugal e no Brasil, as diferenças entre os dialetos britânico e norte-americano são menos significativas.

As diferenças entre o British e o American são principalmente de pronúncia. Também encontramos algumas diferenças de vocabulário, e pequenas diferenças na ortografia e na gramática.

É difícil, entretanto, se alcançar conclusões definitivas sobre as diferenças porque a questão é mais complexa do que parece. A própria classificação “americano” e “britânico” é imprecisa.

Considere-se que dentro de cada um pode-se identificar dialetos com diferenças quase tão acentuadas quanto as observadas entre eles próprios. Ou seja, teríamos que conceituar British e American mais precisamente, o que certamente excluiria outros dialetos, e o que, por sua vez, comprometeria a validade de tal estudo.

Deve-se considerar também que quanto mais formal o estilo da linguagem e mais internacional o tópico, tanto maior a semelhança entre o British e o American.

Diferenças de vocabulário

Português

             Inglês Americano

            Inglês Britânico

acostamento (de estrada)

shoulder

hard shoulder

advogado

lawyer

solicitor, barrister

agenda

appointment book

diary

aluga-se

for rent

to let

alumínio

aluminum

aluminium

apartamento

apartment

flat

armário

closet

wardrobe

aspas

quotation marks

speech marks

auto-casa

motor home

caravan

auto-estrada

freeway

motorway

avião

airplane

aeroplane

balas

candy

sweets

banheiro

lavatory/bathroom

toilet

batas fritas (formato longo)

french fries

chips

batas fritas (em fatias finas)

potato chips

crisps

beringela

eggplant

aubergine

biscoito, doce

cookie

biscuit

bombeiros

fire department

fire brigade

borracha de apagar

eraser

rubber

calçada

sidewalk

pavement, footpath

calças

pants

trousers

cama de campanha

cot

camp bed

caminhão

truck

lorry

caminhão de lixo

garbage truck

dustbin lorry

capô do motor

engine hood

bonnet

cara (pessoa, rapaz)

guy

bloke, guy

carona

ride

lift

carteira de habilitação

driver’s license

driving-licence

carteiro

mailman

postman

centro (de uma cidade)

downtown

city centre, town centre

CEP

zipcode

postcode

chupeta

pacifier

dummy

cinema

movie theater

cinema

código de acesso DDD

area code

dialing code

colega de quarto ou apartamento

roommate

flatmate

consultório

doctor’s office

surgery

conta corrente

checking account

current account

conversível

convertible

convertible

corpo docente

faculty

academic staff

currículo

resume

curriculum vitae

curso de graduação

undergraduate school

degree

diretor (de escola)

principal

head teacher, headmaster

edifício de apartamentos

apartment building

block of flats

elevador

elevator

lift

escola particular

private school

independent school, public school

escola pública

public school

state school, local authority school

estacionamento

parking lot

car park

estrada de chão

dirt road

unpaved road

farmácia

drugstore

chemist’s

feriado nacional

national holiday

bank holiday

fila

line

queue

fita adesiva

scotch tape

sellotape

fogão

stove

cooker

forno

oven

cooker

fralda

diaper

nappy

futebol

soccer

football

gasolina

gas (gasoline)

petrol

lanterna

flashlight

torch

lapiseira

mechanical pencil

propelling pencil

lata de lixo

garbage can

bin

lixeiro

garbage collector

dustbin man

lixo

garbage

litter, rubbish

mamãe

mom, mommy

mum, mummy

matemática

math

maths

metrô

subway

underground, tube

outono

fall

autumn

passagem só de ida

one-way ticket

single ticket

placa de carro

license plate

number plate

pneu

tire

tyre

ponto (final de frase)

period

full stop

porta-malas

trunk

boot

pós-graduação

graduate studies

postgraduate course

problema de matemática

math

problem sum

puxa-saco

brownnoser, ass-kisser

arse-licker

querosene

kerosene

paraffin

recepção

front desk

reception

refrigerante

pop, soda

soft drink, pop, fizzy drink

restaurante industrial

cafeteria

canteen, staff restaurant

silenciador, surdina

muffler

silencer

sindicato

labor union

trade union

sobremesa

dessert

pudding, dessert

telefone celular

cell phone

mobile phone

tênis

tennis shoes, running shoes, sneakers

trainers

térreo

first floor
US: 1st, 2nd, 3rd, …

ground floor
UK: ground, 1st, 2nd, …

viaduto

overpass

flyover

Diferenças na ortografia

Inglês Americano

Inglês Britânico

center

centre

theater

theatre

liter

litre

fiber

fibre

realize

realise

analyze

analyse

apologize

apologise

color

colour

honor

honour

labor

labour

odor

odour

catalog

catalogue

dialog

dialogue

jewelry

jewellry

traveler

traveller

woolen

woollen

skillful

skilful

fulfill

fulfil

check

cheque (bank note)

curb

kerb

program

programme

specialty

speciality

story

storey (of a building)

tire

tyre (of a car)

pajamas

pyjamas

defense

defence

offense

offence

license

licence

burned

burnt (or burned)

dreamed

dreamt (or dreamed)

smelled

smelt (or smelled)

spelled

spelt (or spelled)

spoiled

spoilt (or spoiled)

inquiry

enquiry (or inquiry)

skeptical

sceptical

inflection

inflexion

COMPARTILHAR NOTÍCIA :

Você também pode gostar...

Did you know?

– A letra mais comum em inglês é o ‘E’ – ele representa 11% do que se escreve no idioma. Agora, a letra com que

LER MAIS »